sexta-feira, 23 de agosto de 2019

Té - (2007) それは、鳴り響く世界から現実的な音を『歌』おうとする思考。


Sensacional! Não entendo uma palavrinha sequer do que está escrito para o nome do disco e das canções. Sorte que é um disco instrumental, e tão eloquente quanto um disco cantado. Essas letrinhas japonesas são lindas, são uma obra de arte à parte. Nós batemos os olhos, não entendemos nada, mas são símbolos esteticamente impactantes. , banda japonesa de post-rock, それは、鳴り響く世界から現実的な音を『歌』おうとする思考。, seu segundo álbum. Nem o Google tradutor me ajudou a entender direito o que todos esses ideogramas significam. Quanto a música da banda, parece o desdobramento perfeito desses símbolos convertidos em sons: tortuosidades contemplativas, impacto visual por evocações sonoras, intensidade estonteante, performance apaixonada e sincera. É uma das bandas mais legais que já escutei de post-rock, e é incrível como os japoneses conseguem ser perfeitos em quase tudo em que se mentem. Este é um trabalho que quando você concentra sua atenção plena nele, acaba transformando-se numa escada ascensional meditativa, as canções são sempre para o alto. Voe!

Té - (2007) それは、鳴り響く世界から現実的な音を『歌』おうとする思考。:

01 如何に強大な精神や力といえども知性なくしては『無』に等しい。
02 美しき旋律も、音を語る言を持たずしては心にも『留』めがたし。
03 愛も信仰も同じ様に日々のささやかな勤行でのみ『維持』される。
04 いつも好転する未来を望み、しかし時節の変化は『恐』れている。
05 弱いというものは哀れな事だ、敢えて行うにしろ『忍』ぶにしろ。
06 具眼の士に検閲されることは、最も正しい『価値』の決定である。
07 節度と正義は、ただ優者のみが勝手に利用しうる『名目』である。
08 心は正しい目標を欠いてしまうと偽りの方向にはけ口を『作』る。
09 何らの苦しみにもあわずして、何人をも幸福とは『呼』ぶなかれ。
10 人間とは理性によって自己自身を破壊する能力を『有』している。

Deguste um fluxo:



Visite a página do artista:

Nenhum comentário:

Postar um comentário